ASIGNATURA: INGLÉS TÉCNICO I - Año 2006
Nombre: Mgtr. ROSARIO NICOLÁS MORENO
FUNDAMENTACIÓN:
Un
aspecto puntual de este desafío lo constituye para el educando el dominio de
habilidades o competencias básicas como lo es la lecto-comprensión. En cuanto a
esta competencia, cabe recordar que las lenguas son indispensables para la
comunicación, y que dentro de las lenguas modernas, el inglés está
indisolublemente asociado a los campos de la ciencia y de la tecnología.
Vemos, pues, que la inserción del Inglés Técnico en los
currículos de
ESC.
DE BIBLIOTECOLOGIA, Año 2006 Docente: Prof. Mgr. R.
Nicolás Moreno
Objetivos generales:
Desarrollar
estrategias de interpretación de textos escritos en inglés a fin de lograr un
lector autónomo.
Objetivos específicos: que el
alumno sea capaz de:
·
Reconocer las funciones comunicativas
básicas del discurso científico-técnico.
·
Reconocer las claves
léxico-gramaticales de los patrones lingüísticos recurrentes.
·
Localizar la información general y
específica en un texto.
I. Nivel Contextual
Aproximación inicial al libro:
reconocimiento de sus partes físicas y conceptuales: tapas, solapa, títulos,
subtítulos, portada, tabla de contenidos, índice.
Lo mismo se aplica al texto: títulos,
subtítulos, puntuación, ilustraciones, etc.
A. Organización de la información en la
oración y en el párrafo. Nociones de párrafo conceptual y párrafo físico.
B.
Cohesión y Coherencia.
a. referencia, b.
sinonimia, c. nexos.
C. Funciones comunicativas básicas:
definición, clasificación, descripción, instrucciones, comparación, otras.
.
La
frase nominal: sintaxis, estructura, funciones.
a. El
sustantivo: formación, género, número, caso genitivo.
b.
Modificadores: artículos; adjetivos y adverbios: características, comparación.
c.
Pronombres: personales, demostrativos.
La frase verbal
a.
Formas
verbales (infinitivo, participio, gerundio)
b.
Verbos
regulares; introducción a los verbos irregulares
c.
Verbos básicos: Be, There Be, Have
d. Tiempos
Simples: Presente,
Futuro, voces activa y pasiva.
e. Tiempos
Continuous: presente, usos.
f. Introducción a los Phrasal Verbs.
g. Verbos
Modales: obligación,
poder, posibilidad (formas simples)
Morfología
Afijos (se otorgará especial atención a los
más recurrentes).
Términos compuestos (compounds”.
BIBLIOGRAFÍA:
Por no ser
una materia de contenidos, no se puede especificar bibliografía por unidades,
sino que se utilizan todos los materiales en forma continua:
Apuntes
de clase con textos compilados de fuentes originales escritas en inglés.
Diccionario
bilingüe inglés-español; diccionario técnico compilado por los propios alumnos.
Cartas
técnicas originales. .
Gramáticas
inglesa y española
NOTA SOBRE LOS PROGRAMAS DE INGLÉS
TÉCNICO: el sistema de la lengua se expresa con un nivel alto de complejidad en el discurso
científico-técnico, o sea, que es imposible conseguir versiones “simplificadas”
de este tipo de textos, o proceder por etapas, por ejemplo, estudiar primero
las frases sustantivas, luego las frases verbales, etc., sino que se debe hacer
una aproximación “integral” al texto. Por ende, la diferencia entre los
programas estará dada por la longitud de los textos, por la profundidad de
lectura exigida y por el tipo de ejercitación elaborada para los textos, y no por una variación en los contenidos
de los programas de estudio.
REQUISITOS DE ACREDITACIÓN:
Promoción:
Asistencia a clases teórico-prácticas: 80 %;
Participación activa en clase;
80% de los Trabajos Prácticos aprobados con 7 como
mínimo;
Exámenes Parciales: 2 (dos) aprobados con promedio
general de 7 (siete).
Regularidad:
Asistencia al 75% de las clases;
Exámenes parciales: 2 (dos) aprobados con 4
(cuatro), como nota mínima.
Recuperatorio: 1 (un) parcial integral, una sola vez.
Examen Final: Técnicas de lecto-comprensión según
programa desarrollado y con Tribunal de examen, se aprueba con 4 (cuatro) como
nota mínima.
Libres:
Examen Final de lecto-comprensión sobre el
Programa completo. Comprende, además, un tema extra (llenado de palabras
faltantes -cloze test) o
interpretación oral de un texto breve, o interpretación de una carta sencilla.
·
Continua: por medio
de las intervenciones de los alumnos en clase y de la realización de los
trabajos prácticos.
·
Sumativa: Una prueba parcial a finales de Junio y una
prueba integradora a finales del período lectivo.
Modalidad de
Parcial:
Un texto de aproximadamente 300 palabras sobre un tema
de la especialidad con 5/6 ejercicios de lecto-comprensión que permitan evaluar
la comprensión de ideas generales por parte del alumno y el reconocimiento de
las estructuras morfo-sintácticas estudiadas.
Tiempo: 90 minutos
Final:
Un texto de aproximadamente 500 palabras sobre un tema de la especialidad con 7/8 ejercicios de lecto-comprensión que permitan evaluar la comprensión de ideas generales e información específica contenidas en el texto como así también el reconocimiento de las estructuras morfo-sintácticas estudiadas.
Tiempo: 90 minutos.
Recuperatorio: Un
recuperatorio integral en Octubre que abarca todos los temas desarrollados en
el año lectivo.
Escala de calificación:
Porcentaje de respuestas correctas Calificación
60 % corresponde a 4
65 % 5
70-75 % 6
80 % 7
85 % 8
90-94% 9
95-100 % 10
El enfoque metodológico de enseñanza-aprendizaje de las estrategias de
lecto-comprensión de textos escritos en inglés se basa en una orientación cognitiva del proceso educativo que abarca las
nociones de comprensión, significado y
acción.
Los supuestos básicos subyacentes son tres pilares
fundamentales que constituyen
Al
poner en juego todas las variables cognitivas del alumno en la práctica de la
ejercitación adecuada, el educando no sólo aprende el idioma (habilidad
cognitiva), sino que aprende a aprender (habilidad metacognitiva),
desarrollando uno de los aspectos del pensamiento incluidos en el análisis del
enseñar a pensar.
Por
lo tanto se proponen actividades que comprometen activamente al educando con el
texto escrito y le permiten inferir significado del mismo.
Se
torna pertinente destacar que en la transposición didáctica se privilegian los
procesos mentales por los que el alumno llega a una conclusión y no tanto la
exactitud de la respuesta.
|
Régimen |
Días |
Horario |
|
Anual |
Martes |
|
CRONOGRAMA
TENTATIVO:
Por no ser una
materia de contenidos, no se puede
establecer un cronograma tradicional, pues las técnicas de lecto-comprensión se
van desarrollando durante todo el término lectivo, a medida que se trabaja con
los textos, de acuerdo al nivel de los alumnos, a las características del
texto, y al objetivo de lectura que se persiga.